Obchodní němčina v překladu
Anotace kurzu
S rostoucí kooperací českých firem a institucí s německy mluvícími partnery vzrůstá také potřeba odborné komunikace v němčině. Přednáška studenty seznámí se základy obchodní němčiny z oblasti reklamy a marketingu, reklamace či prodeje a s příslušnou slovní zásobou, kterou studenti obdrží v přehledném zpracování. Následně si studenti vyzkouší krátký text na překlad. Během práce je vyučující upozorní na problematické jevy a termíny, které je nutno při překladu odborného textu zohlednit. Kurz studenty seznámí se strategií překladu a nástroji, které překladatel používá.
Průběh
Studenti se po úvodním vstupu seznámí s vybraným textem z oblasti obchodu či firemní komunikace, který bude analyzován z pohledu překladatele a přeložen z češtiny do němčiny pod vedením lektora. Důraz bude přitom kladen na správný výběr lexikálních prostředků, na použití odborné terminologie a také na problematické gramatické i lexikální jevy.
Délka: 45 minut
Mgr. Renata Šilhánová, Ph.D.
Renata Šilhánová vystudovala germanistiku a bohemistiku na Filozofické fakultě MU v Brně a na UTB působí od roku 2003. Vyučuje němčinu, v níž se zaměřuje na její odbornou stránku. Protože mezi studiem a nástupem na UTB pracovala ve dvou firmách s německými partnery, má blízko k obchodní němčině a všemu, co s ní souvisí. Vyučuje prakticky orientované předměty jako je obchodní jazyk, obchodní korespondence či prezentační dovednosti. Její druhým zaměřením je překladatelství a tlumočnictví, kdy se ve své výuce předmětů Překladatelský seminář a Základy translatologie rovněž opírá o profesní zkušenosti, neboť působí jako překladatelka a soudní tlumočnice.
Říká o sobě
„Do kurzu němčiny mě tatínek přihlásil v 6. třídě ZŠ. Nikdy by mě nenapadlo, že budu němčinu kromě jedné cesty na pionýrský tábor do bývalé NDR vůbec používat a že se stane mou profesí. Jsem prakticky orientovaný člověk, což se odráží i v mé výuce. Učebnice obchodní němčiny beru s rezervou a doplňuji je materiály z praxe a svými vlastními zkušenostmi a znalostmi. Studentům tak nabízím pohled do každodenního dění ve firmách, seznamuji je s firemní kulturou a komunikací.“
Máte vybráno? Rezervujte si termín.
Vzhledem k pracovním povinnostem na univerzitě a změnám ve výuce se může stát, že ve vámi preferovaném termínu nebude mít lektorka čas.
Určitě se ale s vámi pokusí najít tu nejvhodnější variantu.